Тогда Красная Королева взмахом руки сталкивает Сайруса со скалы в Кипящее море. Алиса бросается к краю и с ужасом видит, как её любимый исчезает в облаке пара. Часы на башне показывают Человек идёт по дороге, и его чуть не сбивает жёлтый автомобиль. Они уходят, а человек открывает двери украденными ключами. Пока он наливает себе кофе, происходит землетрясение. Пол взрывается, и из норы показывается Белый Кролик , который уговаривает Валета Червей помочь Алисе.

В наше время в Викторианской Англии Алиса находится в Бетлемовском сумасшедшем доме. Она в сопровождении двух санитаров идёт по коридору, наполненному другими пациентами с различными тяжёлыми заболеваниями. Все трое бегут через рынок, чтобы оторваться от преследования. По требованию Алисы Кролик с ворчанием открывает портал.

Валет Червей отказывается возвращаться в Страну Чудес, где ему не будут рады. Но Алиса уговаривает Уилла помочь найти её сердце, как когда-то она помогла ему. Взявшись за руки, оба прыгают в кроличью нору. Через кроличью нору они попадают в Страну Чудес. Валет и Алиса приземляются на зефирное болото. Оставшийся на берегу Кролик признаётся, что не видел Сайруса, но Соня рассказал во время чаепития о нахождении джинна в старом доме Шляпника. Хозяин дома давно не появлялся. Уилл говорит, что тот нашёл место , в котором неплохо устроился. Затем он замечает, как вместе с Алисой тонет в зефире.

Кролик убегает за помощью. Валет пытается вырваться, но от этого он застревает ещё больше. Уилл жалуется на глупую смерти в качестве Сморса, батончика с шоколадом и запечённым зефиром. У Алисы появляется идея схватить огнедышащую стрекозу и направить пламя на болото. Зефир затвердевает, и оба выбираются на берег. Пока они ждут Кролика и отряхиваются, Уилл хочет вернуться домой, так как нет доказательств спасения Сайруса из Кипящего моря.

Более того, он боится за свою судьбу в стране, где многие жаждут его смерти. Однако как только Алиса предлагает заплатить, Валет немедленно разворачивается обратно. Хотя девушка без денег, но она имеет кое-что получше - желания, спрятанные в каблуке её ботинка. Уилл удивлён, почему она до сих пор не загадала снова встретиться с Сайрусом.

Тогда Алиса объясняет, что желания могут иметь непредсказуемые последствия и требуют высокой точности формулировок. Уилл соглашается помочь найти джинна, если она исполнит одно его желание. Тем временем, Кролик спешит и сталкивается с гвардией Красной Королевы, которая ругает его за опоздание. В замке Королева спрашивает чётко ли он следовал указаниям: передать Алисе слух о Сайрусе и привести её в Страну Чудес.

Работа ещё не окончена. Теперь необходимо докладывать Королеве о каждом шаге Алисы, иначе уши Кролика послужат украшением зала. Алиса и Валет приходят к границе леса. Девушка готова на всё, чтобы найти Сайруса, несмотря на угрозу со стороны Красной Королевы. Уилл интересуется, зачем Королева сбросила джинна в Кипящее море. Алиса сама желает это узнать и мечтает применить по отношению к ней силу.

Красная Королева остаётся одна. Неожиданно свечи потухают, означая прибытие гостя. Но колдун говорит, что их план не выполнен, пока Алиса не загадает желания. Королеве не нравится получать упрёки в свою сторону. Она требует большего уважения к её статусу. Джафар напоминает об изменчивости власти и начинает душить её, используя магию. Королева пытается сказать, что только она знает, где искать Алису.

Колдун ослабляет хватку. Сделка остаётся в силе. Джафар улетает на ковре-самолёте. В лесу Алиса взбирается на высокое дерево, чтобы увидеть дом Шляпника, и оставляет ботинки на земле. Она замечает неподалёку заветную хижину.

Мудрость Кота, что умеет улыбаться и Правила, что придумала себе Алиса

Когда девушка оборачивается, то обнаруживает побег товарища. Перед ней появляется гигантский и грозный Чеширский Кот. Бывший друг нападает на Алису, намереваясь съесть её. Вовремя на помощь приходит Уилл. Он бросает в пасть коту уменьшающий гриб, отчего зверь становится очень маленьким. Алиса гневно отчитывает Валета за попытку украсть желания, но тот оправдывает себя её спасением. Они достигают дома Безумного Шляпника, где их ждёт Кролик.

Однако Сайруса внутри не оказывается. Расстроенная Алиса выходит на улицу и находит светящееся ожерелье возлюбленного. У русского читателя Шляпник или Шляпочник, как иногда переводят это имя не вызовет ровно никаких ассоциаций, а Мартовский Заяц может, в лучшем случае, вызвать ассоциации ложные. Мне пришлось иметь здесь дело с самым тяжелым, пожалуй, для переводчика явлением — отсутствием в языке необходимого ассоциативного поля. Чтобы как-то обойти эту непреодолимую трудность, я вынуждена была скрепя сердце пойти на компромисс.

Пожалуй, ближе ничего не найдешь. К тому же глупость фольклорных дураков зачастую оборачивается мудростью — в этом они сродни английским безумцам. А чтобы не окончательно русифицировать текст, я решила внести в него краткое, в две строки, пояснение. Теперь все зовут его просто Болванщик. Но зато русскому читателю удается хоть как-то приблизиться к традиционным английским героям.

Их глупость-безумие не просто декларируется, но приобретает какое-то обоснование. Английскому читателю тут гораздо легче — он с детства знает, что the Hatter — безумец, a the March Hare — достойный его партнер. Ему не нужно никаких объяснений, никаких логических обоснований. С русским читателем — труднее. В то же время простой перевод имени ничего не даст. Между ними, если вдуматься, немало общего. В речи их сохранены характерные черты героев первой книги: у Haigha-Hare — тон более вкрадчивый; у Hatta-Hatter — просторечный. Анонимный перевод издание г.

На это кошка только шире ухмыльнулась. Но вы-то почему шальная? Как по твоему: собака шальная или нет? Я же, напротив, виляю хвостом, когда рассержусь а радуюсь — ворчу.

Волшебные цитаты из Алисы в стране чудес

Как же я не шальная! Перевод Александры Рождественской :. Кот улыбнулся, когда Алиса подошла к нему, и смотрел очень добродушно. Но так как у него были длинные когти и много острых зубов, то с ним, конечно, следовало обращаться почтительно. Ступай к ним, если хочешь. Они оба сумасшедшие. Я тоже сумасшедший.

"Чеширский Кот"Андрей Барбашов

Да и ты сама тоже. Ведь собака не сумасшедшая? Ты согласна с этим? Значит я сумасшедший.

Фильм Алиса в стране чудес: Так вот ты какой - Чеширский Кот

Перевод Allegro Поликсена Сергеевна Соловьёва :. Кот осклабился, увидав Алису. Она подумала, что вид у него добродушный, но, все-таки, у него были длиннейшие когти и удивительно много зубов, и она почувствовала, что с ним надо обращаться почтительно. Алиса почувствовала, что отрицать этого нельзя и попробовала задать другой вопрос:. Подите к одному из них; они оба безумные. Я безумный. Вы безумная. Алиса подумала, что это совсем не могло служить доказательством, но, однако, продолжала:.

Вы согласны с этими? Ну, а я ворчу, когда радуюсь и виляю хвостом, когда сержусь. Это потому, что я безумен. Перевод М. Увидев Алису, кот улыбнулся широко, во всю свою морду. Он показался Алисе очень добродушным, хотя у него и был очень длинные когти и очень острые зубы. Она решила отнестись к нему с возможной почтительностью.

Морда Кота расплылась в ещё более широкую улыбку. Алиса задумалась. Побывай у них обоих, если хочешь. Только предупреждаю тебя, что они оба — дураки. И ты — дура, и я — дурак! Никто умный сюда не ходит! Кот улыбнулся. Но ведь собака, когда злится, то ворчит, а когда довольна, то виляет хвостом. Я же — наоборот: я ворчу, когда доволен, а когда злюсь, то виляю хвостом. Ну разве же я не дурак? Но шутки в сторону.

Будешь ты сегодня играть в крокет у Червонной дамы? Алиса ответила не сразу. Перевод Владимира Набокова :. Навести-ка их: оба они сумасшедшие. Я безумен. Вы безумны. Аня не нашла это доказательством. Однако она продолжала: — А как вы знаете, что вы сами сумасшедший? Вы с этим согласны?

Перевод А. Кот по обыкновению широко улыбался. Он имел очень добродушный вид, как казалось Алисе. Однако у него были настолько длинные когти и многочисленные зубы, так-что Алиса решила быть с ним почтительнее. Но улыбка у кота стала еще шире. И она продолжала: — Скажите, мне пожалуйста, в какую сторону мне итти отсюда? Алиса почувствовала, что с этим трудно спорить, и изменила вопросы:. А в том он махнул левой Заяц. Посети, кого хочешь: они оба сумасшедшие. Я сумасшедший. Ты сумасшедшая. Алиса не считала это доказанным. Однако, она продолжала:. Ты согласна? Я же рычу, когда доволен, и виляю хвостом, когда сержусь.

Следовательно, я сумасшедший. Перевод Александра Оленича-Гнененко :. Кот лишь улыбнулся, когда увидел Алису. Но у Кота были очень длинные когти и много больших зубов. Поэтому она решила, что с ним нужно обращаться почтительно. Однако Кот только улыбнулся немного шире. Алиса чувствовала, что против этого нечего возразить, и попробовала задать другой вопрос:. Навести кого хочешь: они оба — сумасшедшие.

Алиса совсем не была согласна с таким доказательством, однако она продолжала:. Ну а я ворчу, когда я доволен, и машу хвостом, когда я сердит. Поэтому я — сумасшедший. Перевод Бориса Заходера :.

Льюис Кэрролл - Знакомство С Придуманными Героями [Алиса В Стране Чудес]

Кот тоже заметил Алису и только улыбнулся. И правда, вид у Кота был добродушный; но только уж очень длинные и когти и зубов полон рот — все это внушало почтение. Кот в ответ улыбнулся еще шире. Алиса почувствовала, что спорить тут не приходится, и решила подойти к вопросу с другой стороны. Форменная Шляпа! А в этой стороне, — и он помахал в воздухе левой лапой, — живет Очумелый Заяц. Очумел в марте. Навести кого хочешь. Оба ненормальные. Я ненормальный. Ты ненормальная. Хотя такой ответ не совсем устраивал Алису, она не могла удержаться от дальнейших расспросов.

Она, как мы условились, нормальная. Я ворчу, когда мне приятно, и виляю хвостом, когда злюсь. Вывод: я — ненормальный. По-моему, это называется мурлыкать, — сказала Алиса. Кот только улыбнулся, когда он увидел Алису. Не подскажите ли вы мне, пожалуйста, в какую сторону мне идти отсюда? Навести любого, кого захочешь, они оба не в своем уме. Ты безумна. Так вот, я рычу, когда я доволен, и виляю хвостом, когда я сердит. Перевод Александра Щербакова :. Кот смотрел на Алису и улыбался.


  • чеширский кот картинки из алисы в стране чудес;
  • табор лучший сайт знакомств.
  • Вниз по кроличьей норе.
  • Алиса и кот в стране чудес!

Вид у него был добродушный, но когти были очень уж длинные, а зубов — великое множество, так что с ним, вне всяких сомнений, следовало обращаться почтительно. Но Кот еще шире улыбнулся. Отрицать это было невозможно, и Алиса решила поставить вопрос иначе. А там,- и он вытянул левую лапу,- живет Заяц. Все равно к кому идти. Оба они со сдвигом. Я со сдвигом, ты со сдвигом.

Алиса не сочла это достаточным доказательством, но продолжала: — А откуда ты знаешь, что ты со сдвигом? А я, видишь ли, рычу, когда доволен, и виляю хвостом, когда злюсь. Стало быть, я со сдвигом. Перевод Владимира Орла :. Кот ухмыльнулся. Алисе показалось, что улыбка у него добродушная. Но зато когти у Кота были длинные, а зубы — чересчур острые.

Поэтому Алиса решила, что с Котом надо обращаться почтительно. Кот улыбнулся еще шире. Если пройдешь сколько требуется. Алиса поняла, что с этим не поспоришь, и задала другой вопрос: — А кто здесь живет поблизости? Я… того. Да и ты тоже. Я ворчу, когда радуюсь, а хвостом машу, когда злюсь. Следовательно, я… того. Там и встретимся,- промяукал Кот и исчез. Перевод Леонида Яхнина :. Кот приветливо улыбнулся. Но его зубастая улыбка не казалась очень уж добродушной и почему-то напоминала об острых когтях.

Сырный котик! Кот просто расплылся в улыбке. Во всяком случае, известно, что в известное время ты окажешься та-ам или ту-ут, — мурлыкнул Кот. Алиса окончательно запуталась и начала снова: — А не известно ли вам, кто там или тут живет? Это шляпа такая. Но и под шляпой у него котелок. Варит, но не совсем. А тут, — и он ткнул лапой влево, — живет Безумный, точнее Полоумный, Заяц. Полностью безумный он только в марте, а в остальное время — наполовину, Полоумный. Котелок — тот постоянно сдвинутый, мозги у него набекрень. Выбирай, кто тебе интереснее.

Иначе ты сюда бы не попала! Представь себе нормальную собаку. А я наоборот — сердито машу хвостом и радостно ворчу. Если собака нормальная, то я наверняка ненормальный! И он мгновенно растворился в воздухе. Перевод Бориса Балтера :. Увидев Алису, Кот только ухмыльнулся. Алиса не могла этого отрицать, так что попробовала зайти с другой стороны:. Алису это доказательство совсем не убедило, но она продолжала:.

А я ворчу, когда доволен, и машу хвостом, когда зол. Перевод Андрея Кононенко под ред. Заикиной :. Увидев Алису, Кот лишь широко улыбнулся. Кот же только еще шире улыбнулся. Однако Алису такое объяснение вовсе не убедило. Согласна с этим? Я же рычу от удовольствия и виляю хвостом от злости. Перевод Юрия Нестеренко :. Кот лишь улыбнулся, когда заметил Алису.

Алиса почувствовала, что возразить на это нечего, так что она попробовала задать другой вопрос: — Что за народ живет поблизости? Навести, кого хочешь; оба они сумасшедшие. Алиса не думала, что это что-то доказывает; однако, она продолжала: — И откуда вы знаете, что вы сумасшедший?

Я же ворчу, когда доволен, и виляю хвостом, когда сердит. С зайцем все понятно — в марте у них брачный период — а вот почему шляпник? Оказывается, на протяжении долгого времени даже еще и в XX веке шляпники использовали при обработке фетра ртуть и часто становились жертвами ртутного отравления, при котором действительно поражается психика. Перевод Николая Старилова :.

Кот лишь ухмыльнулся, увидев Алису. Она решила, что вид у него добродушный, но такие длинные когти и столько зубов, что с ним стоит обращаться повежливее. Он, однако, расплылся в еще более широкой улыбке. Возразить против этого было трудно, и Алиса попыталась зайти с другого конца. Алисе этот довод не показался достаточно веским, тем не менее она продолжала: — А откуда вы знаете, что вы безумны?

Вы можете себе это представить? А я рычу, когда доволен и верчу хвостом, когда сердит. Следовательно, я безумен. Перевод Олега Хаславского :.


  • познакомлюсь с женщиной из украины.
  • знакомства в контакте питер;
  • чеширский кот картинки из алисы в стране чудес.